El New York Times informó el día 10, citando a funcionarios estadounidenses anónimos, que el presidente estadounidense Donald Trump recibió recientemente un informe sobre planes para un ataque militar contra Irán, según la agencia de noticias Xinhua de Washington. El New York Times informó que el presidente Trump está considerando seriamente autorizar al ejército estadounidense a llevar a cabo un ataque militar, aunque aún no ha tomado una decisión final.美国的军事行动有多种选择,包括袭击德黑兰的非军事设施。 Según un informe del Wall Street Journal del día 10, funcionarios de la administración Trump mantuvieron discusiones preliminares sobre un ataque militar contra Irán, incluidos los objetivos del ataque. El Wall Street Journal, citando a funcionarios estadounidenses, dijo que uno de los planes que se estaban considerando era llevar a cabo ataques aéreos a gran escala contra múltiples objetivos militares iranies.没有一致意见ement on what measures to take and no military equipment or personnel have been mobilized in preparation for an attack. The officials said the talks were part of “routine planning” and that there was “no indication that an attack on Iran is imminent.” 10日の复数の米メディによると、ルビオ米国务长官はこの日、イエラエルのネタニヤfu关系到电话交谈。知情人士告诉这些媒体,卢比奥和内塔尼亚胡在电话交谈中讨论了伊朗、叙利亚和加沙之间的和平协议的状况。特朗普总统10日在社交媒体上发文,重申美国愿意提供“援助”,并暗示将干预伊朗局势。近期,伊朗爆发物价上涨、货币贬值示威活动,多地爆发骚乱,造成人员伤亡。 9日,最高国家安全委员会伊朗政府发表声明称,抗议活动是由美国和以色列策划和控制的,d 侵犯民族权利。安全。编辑 申真